Erised and Desire
ဟယ္ရီေပၚတာ စာအုပ္ကို မူရင္းေကာ၊ ျမန္မာဘာသာျပန္ေကာ ကြ်န္မ မဖတ္ဖူးသလို သူ႔ရုပ္ရွင္ကိုလည္း နံပါတ္(၁) ၾကည့္ျပီးေနာက္ပိုင္း က်န္တဲ့အပိုင္းေတြကို ဆက္မၾကည့္ျဖစ္ခဲ့ပါဘူး။ အခုဖတ္မိတာေလး တစ္ခုက ဟယ္ရီေပၚတာရဲ႕ စာအုပ္တစ္အုပ္မွာ "Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi" ဆိုျပီး ေမွာ္မွန္ေပၚမွာ ထြင္းထားပါသတဲ့။
ဒီစာကို တရုတ္ဘာသာျပန္ေတြက စာလံုးအသံထြက္အတိုင္း " Erised stra.... " ဆုိျပီး ဘာသာျပန္ထားပါတယ္။ က်ိန္စာလိုလို ဂါထာလိုလို ဒီစာေၾကာင္းမွာ လွ်ိဳ႕ဝွက္ခ်က္ေတြပါ ပါသတဲ့။ ဒါကို ဘာသာျပန္ဆရာေတြက ေသခ်ာဂရုတစိုက္ ဘာသာမျပန္ဘဲ မူရင္းစာေရးသူရဲ႕ အေတြးကို ခ်န္လွပ္ခဲ့တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။
Erised ဆိုတဲ့စလံုးက Desire ကေန လာတယ္လို႔ ဆိုထားပါတယ္။ အဓိပၸါယ္က "လိုအင္ဆႏၵ၊ ရမၼက္" ျဖစ္ပါတယ္။ Desire စာလံုးကို ေရွ႕ေနာက္ ေျပာင္းျပန္လွန္ျပီး မွန္ေပၚမွာ Erised လို႔ ထြင္းထားတာျဖစ္တယ္။
"Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi" စာေၾကာင္းအားလံုးကို ေရွ႔ေနာက္ ေျပာင္းျပန္လွန္ၾကည့္တဲ့အခါ " Ishow no tyo urfac ebu tyo urhe arts desire" ဆိုျပီး ရပါတယ္။ စာလံုးေပါင္းေတြကို ေသခ်ာစီၾကည့္ေတာ့ "I show not your face but your hearts desire!" လို႔ ရျပန္တယ္။ ဒါကို အဓိပၸါယ္ ျပန္ရရင္ "ကြ်န္ေတာ့္အေပၚမွာ ခင္ဗ်ားရဲ႕မ်က္ႏွာကို ျပရံုသာမက ခင္ဗ်ားအသဲႏွလံုးရဲ႕ ရမၼက္ကိုပါ ျပေနပါတယ္" လို႔ ဆိုပါတယ္။
ဒါေၾကာင့္ Dumbledore က ဟယ္ရီေပၚတာကို " ကမာၻေပၚက အေပ်ာ္ဆံုးလူသားသာလွ်င္ ဒီေမွာ္မွန္ကို သာမန္မွန္အျဖစ္ အသံုးျပဳႏိုင္မယ္" လို႔ ေျပာခဲ့ပါတယ္။
လွပတဲ့ ကိုယ့္အျပင္ပန္း သ႑ာန္ကို မွန္ထဲၾကည့္တတ္ၾကသလို ရမၼက္ေလာဘကင္းတဲ့ ကိုယ့္အသဲႏွလံုးကိုလည္း မွန္ထဲ ျမင္တတ္ၾကဖို႔ျဖစ္တယ္။
ျမန္မာက ဒီစာေၾကာင္းကို ဘယ္လို ဘာသာျပန္ထားသလဲ မသိဘူး။ ဖတ္ဖူးသူေတြရွိရင္ ရွယ္ၾကပါအုန္းလို႔.. ေက်းဇူးးးး)
ႏိုင္းႏိုင္းစေန
ဒီစာကို တရုတ္ဘာသာျပန္ေတြက စာလံုးအသံထြက္အတိုင္း " Erised stra.... " ဆုိျပီး ဘာသာျပန္ထားပါတယ္။ က်ိန္စာလိုလို ဂါထာလိုလို ဒီစာေၾကာင္းမွာ လွ်ိဳ႕ဝွက္ခ်က္ေတြပါ ပါသတဲ့။ ဒါကို ဘာသာျပန္ဆရာေတြက ေသခ်ာဂရုတစိုက္ ဘာသာမျပန္ဘဲ မူရင္းစာေရးသူရဲ႕ အေတြးကို ခ်န္လွပ္ခဲ့တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။
Erised ဆိုတဲ့စလံုးက Desire ကေန လာတယ္လို႔ ဆိုထားပါတယ္။ အဓိပၸါယ္က "လိုအင္ဆႏၵ၊ ရမၼက္" ျဖစ္ပါတယ္။ Desire စာလံုးကို ေရွ႕ေနာက္ ေျပာင္းျပန္လွန္ျပီး မွန္ေပၚမွာ Erised လို႔ ထြင္းထားတာျဖစ္တယ္။
"Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi" စာေၾကာင္းအားလံုးကို ေရွ႔ေနာက္ ေျပာင္းျပန္လွန္ၾကည့္တဲ့အခါ " Ishow no tyo urfac ebu tyo urhe arts desire" ဆိုျပီး ရပါတယ္။ စာလံုးေပါင္းေတြကို ေသခ်ာစီၾကည့္ေတာ့ "I show not your face but your hearts desire!" လို႔ ရျပန္တယ္။ ဒါကို အဓိပၸါယ္ ျပန္ရရင္ "ကြ်န္ေတာ့္အေပၚမွာ ခင္ဗ်ားရဲ႕မ်က္ႏွာကို ျပရံုသာမက ခင္ဗ်ားအသဲႏွလံုးရဲ႕ ရမၼက္ကိုပါ ျပေနပါတယ္" လို႔ ဆိုပါတယ္။
ဒါေၾကာင့္ Dumbledore က ဟယ္ရီေပၚတာကို " ကမာၻေပၚက အေပ်ာ္ဆံုးလူသားသာလွ်င္ ဒီေမွာ္မွန္ကို သာမန္မွန္အျဖစ္ အသံုးျပဳႏိုင္မယ္" လို႔ ေျပာခဲ့ပါတယ္။
လွပတဲ့ ကိုယ့္အျပင္ပန္း သ႑ာန္ကို မွန္ထဲၾကည့္တတ္ၾကသလို ရမၼက္ေလာဘကင္းတဲ့ ကိုယ့္အသဲႏွလံုးကိုလည္း မွန္ထဲ ျမင္တတ္ၾကဖို႔ျဖစ္တယ္။
ျမန္မာက ဒီစာေၾကာင္းကို ဘယ္လို ဘာသာျပန္ထားသလဲ မသိဘူး။ ဖတ္ဖူးသူေတြရွိရင္ ရွယ္ၾကပါအုန္းလို႔.. ေက်းဇူးးးး)
ႏိုင္းႏိုင္းစေန
လြမ္းေမာမိတယ္...
လူၾကီးတစ္ေယာက္က ေျပာလာပါတယ္။ ေကာင္မေလးတစ္ေယာက္ အေဆာ့လြန္ျပီး အိမ္အျပန္ေနာက္က်လို႔ အိမ္ေရွ႕မွာ အေမႊးတိုင္ထြန္း ဒူးေထာက္ျပီး အျပစ္ေပးခံေနရတယ္တဲ့။ ေကာင္မေလးက အျပစ္ေပးခံရတာေတာင္ မ်က္ႏွာက စပ္ျဖီးျဖီးနဲ႔ ..... ေကာင္မေလးရဲ႕ မနီးမေဝးမွာ ေကာင္ေလးႏွစ္ေယာက္ အပင္ကြယ္ျပီး ေခ်ာင္းၾကည့္ေနသတဲ့။ အဲလူၾကီးစကား နားေထာင္ျပီး ငယ္ငယ္က ကြ်န္မအျဖစ္နဲ႔ တူလွခ်ည္လားေပါ့။ ေနာက္ အဲဒီအေၾကာင္း အစ္မကိုေျပာျပျပီး ရီစရာ ဘာမွမယ္မယ္ရရ မရွိဘဲ ညီအစ္မႏွစ္ေယာက္ တစ္ညေနလံုး ရီေနမိတယ္။
ေနာက္ေတာ့ အီးေမးလ္ကေန ဒီပံုရေတာ့ ညီအစ္မႏွစ္ေယာက္လံုး ဝါးလံုးကဲြမတတ္ ရီမိေတာ့တယ္။ ဟီး.. ဟီး ငယ္ငယ္က ဆိုးခဲ့သမွ် ဂ်ာနယ္ေပၚ ေရာက္လိမ့္မယ္လို႔ မထင္မိလို႔ ကြ်န္မ ရွက္မိပါတယ္။ ပံုထဲမွာ ဒူးေထာက္အျပစ္ေပး ခံေနရတဲ့ ကေလးမက ကြ်န္မငယ္ငယ္က ဆံပင္ပံုနဲ႔ တူေနျပန္ေတာ့ ပိုရီမိတယ္။ အစ္မက ကြ်န္မနဲ႔ အရမ္းတူတယ္ ဆိုျပီး တစ္ေန႔ကုန္ ရီေနေရာ့... :x (ရြာကလူေတြ ဖတ္မိရင္ ဘယ္လိုေနမယ္ မသိဘူး)
ဘာရယ္မဟုတ္ပါဘူး... ဘေလာ့ေရးစက ကိုယ့္ငယ္ဘဝအေၾကာင္းကို မွတ္မိသေလာက္ ခ်ေရးၾကည့္တာ မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ မႏၱေလးတိုင္းမ္ ဂ်ာနယ္ေပၚ ေရာက္သြားခဲ့တယ္။
ဒီတစ္ေခါက္ ရြာျပန္ေရာက္ေတာ့ ရြာက လူဦးေရေတြသာ တိုးလာတယ္ လူေတြရဲ႕ စားဝတ္ေနေရးက အရင္အတိုင္းပဲ။ ျခံက ေရခေလာက္လဲ ျခံဳေတြၾကားမွာ ေပ်ာက္သြားခဲ့ပါျပီ။ အဘိုးရဲ႕ ငါးကန္တစ္ခ်ဳိ႕ကိုလည္း ေျမဖို႔ျပီး ျခံလုပ္လိုက္ၾကျပီ။ ကြ်န္မနဲ႔အတူ ေဆာ့ကစားခဲ့ဖူးၾကတဲ့ သူငယ္ခ်င္းေတြလည္း အိမ္ေထာင္ျပဳသူျပဳ၊ ေသသူေသနဲ႔ တစ္ခ်ဳိ႕လည္း ရြာကေနေတာင္ ေျပာင္းသြားၾကျပီ။ ႏွစ္ေတြေျပာင္း၊ လူေတြ ေဟာင္းခဲ့ၾကေပမယ့္ ကြ်န္မတို႔ရင္ထဲမွာ မေျပာင္းလဲဘဲ က်န္ေနခဲ့မွာက သူငယ္ခ်င္းေတြၾကားက ခင္မင္မႈရယ္၊ အတူေဆာ့ကစားဖူးတဲ့ အမွတ္တရေတြဆိုတာ ကြ်န္မရဲရဲၾကီး ေျပာရဲပါတယ္။
"ကြ်န္မနဲ႔ရြာ" ကို ဖတ္ခဲ့ရင္ စာလံုးေပါင္းေတြ သည္းခံေပးပါလို႔.. ဘေလာ့ဂ္ေရးစတုန္းက အမွားမ်ားစြာနဲ႔ ကြ်န္မ စခဲ့ပါတယ္။ ေရးရင္း သင္ရင္း၊ သင္ရင္း ေရးရင္းဆိုေပမယ့္ ခုထိလည္း မွားေနဆဲပါပဲ... း)
ႏိုင္းႏိုင္းစေန
ေနာက္ေတာ့ အီးေမးလ္ကေန ဒီပံုရေတာ့ ညီအစ္မႏွစ္ေယာက္လံုး ဝါးလံုးကဲြမတတ္ ရီမိေတာ့တယ္။ ဟီး.. ဟီး ငယ္ငယ္က ဆိုးခဲ့သမွ် ဂ်ာနယ္ေပၚ ေရာက္လိမ့္မယ္လို႔ မထင္မိလို႔ ကြ်န္မ ရွက္မိပါတယ္။ ပံုထဲမွာ ဒူးေထာက္အျပစ္ေပး ခံေနရတဲ့ ကေလးမက ကြ်န္မငယ္ငယ္က ဆံပင္ပံုနဲ႔ တူေနျပန္ေတာ့ ပိုရီမိတယ္။ အစ္မက ကြ်န္မနဲ႔ အရမ္းတူတယ္ ဆိုျပီး တစ္ေန႔ကုန္ ရီေနေရာ့... :x (ရြာကလူေတြ ဖတ္မိရင္ ဘယ္လိုေနမယ္ မသိဘူး)
ဘာရယ္မဟုတ္ပါဘူး... ဘေလာ့ေရးစက ကိုယ့္ငယ္ဘဝအေၾကာင္းကို မွတ္မိသေလာက္ ခ်ေရးၾကည့္တာ မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ မႏၱေလးတိုင္းမ္ ဂ်ာနယ္ေပၚ ေရာက္သြားခဲ့တယ္။
"အိမ္ေရွ႔ မ်က္ႏွာစာမွာ ဒူးေထာက္ လက္ေျမႇာက္ျပီး အေမြးတိုင္တတိုင္ မကုန္မခ်င္း မထရေတာ့ဘူး။ အဲဒီလို အျပစ္ေပး ခံေနရတဲ့အခ်ိန္ သူငယ္ခ်င္းေတြက ၀ုိင္းၾကည့္ျပီး ရယ္ေနၾကရင္ ကြ်န္မလည္း ရွက္ရမွန္း မသိ၊ ငိုရမွန္းမသိ ေရာေယာင္ျပီး လိုက္ရယ္မိတယ္။ ကေလးဘ၀ ဘယ္ေလာက္ အျပစ္ ကင္းစင္လိုက္သလဲကြယ္.... " ကြ်န္မနဲ႔ရြာ[click]ဒီလိုအေရးေၾကာင့္ ထင္တယ္။ အဲလို သရုပ္ေဖာ္ပံုၾကီး ထြက္လာတယ္။ အစ္မက စာဖတ္လိုက္ ပံုၾကည့္လိုက္နဲ႔ နင္နဲ႔တူလိုက္တာဆိုျပီး ရီေနေရာ။ အဲဒီလိုပါပဲ... ငယ္ဘဝ အျဖစ္ေတြက ဘယ္လိုေရးေရး၊ ဘယ္လိုေနခဲ့ေနခဲ့ ျပန္ေျပာင္း ေအာင္းေမ့ၾကည့္ရံုနဲ႔တင္ ေပ်ာ္စရာနဲ႔ လြမ္းစရာေတြကအတိ။ အပူအပင္ကင္းတဲ့ ကေလးဘဝ ဘာနဲ႔မွ ထပ္အစားထိုး မရႏိုင္ေတာ့ပါဘူးေလ။
ဒီတစ္ေခါက္ ရြာျပန္ေရာက္ေတာ့ ရြာက လူဦးေရေတြသာ တိုးလာတယ္ လူေတြရဲ႕ စားဝတ္ေနေရးက အရင္အတိုင္းပဲ။ ျခံက ေရခေလာက္လဲ ျခံဳေတြၾကားမွာ ေပ်ာက္သြားခဲ့ပါျပီ။ အဘိုးရဲ႕ ငါးကန္တစ္ခ်ဳိ႕ကိုလည္း ေျမဖို႔ျပီး ျခံလုပ္လိုက္ၾကျပီ။ ကြ်န္မနဲ႔အတူ ေဆာ့ကစားခဲ့ဖူးၾကတဲ့ သူငယ္ခ်င္းေတြလည္း အိမ္ေထာင္ျပဳသူျပဳ၊ ေသသူေသနဲ႔ တစ္ခ်ဳိ႕လည္း ရြာကေနေတာင္ ေျပာင္းသြားၾကျပီ။ ႏွစ္ေတြေျပာင္း၊ လူေတြ ေဟာင္းခဲ့ၾကေပမယ့္ ကြ်န္မတို႔ရင္ထဲမွာ မေျပာင္းလဲဘဲ က်န္ေနခဲ့မွာက သူငယ္ခ်င္းေတြၾကားက ခင္မင္မႈရယ္၊ အတူေဆာ့ကစားဖူးတဲ့ အမွတ္တရေတြဆိုတာ ကြ်န္မရဲရဲၾကီး ေျပာရဲပါတယ္။
"ကြ်န္မနဲ႔ရြာ" ကို ဖတ္ခဲ့ရင္ စာလံုးေပါင္းေတြ သည္းခံေပးပါလို႔.. ဘေလာ့ဂ္ေရးစတုန္းက အမွားမ်ားစြာနဲ႔ ကြ်န္မ စခဲ့ပါတယ္။ ေရးရင္း သင္ရင္း၊ သင္ရင္း ေရးရင္းဆိုေပမယ့္ ခုထိလည္း မွားေနဆဲပါပဲ... း)
ႏိုင္းႏိုင္းစေန
You received this email because you are subscribed to the real_time feed for http://nineninesanay.blogspot.com/feeds/posts/default. To change your subscription settings, please log into RSSFWD.