Sunday, November 2, 2008

[NYI LYNN SECK 18+ DEN] 1 New Entry: Ancient Future: Learning From Ladakh

Ancient Future: Learning From Ladakh




Ancient Future: Learning From Ladakh
Helena Norberg-Hodge


ကၽြန္ေတာ္ ခရီးသြားတုန္းက စာအုပ္ေလးတစ္အုပ္ ဖတ္ရတယ္။ နာမည္က Learning From Ladakh ျမန္မာျပန္သူက ကေလာခ်စ္ထြန္း။ ဒီစာအုပ္ဟာ အျပင္မွာထုတ္တဲ့စာအုပ္ မဟုတ္ပါဘူး။ အဓိကကေတာ့ NGO လုပ္ငန္းေတြမွာ က်င္လည္ေနသူေတြၾကားထဲသာ သိတဲ့ စာအုပ္တစ္အုပ္ပါ။ ကၽြန္ေတာ္ ရင္ထဲစြဲေနတဲ့ အျမင္တခ်ိဳ႕ကို ေျပာင္းလဲၿပီး ျမင္ႏိုင္ေစခဲ့ေလာက္ေအာင္ ေကာင္းလြန္းတာမို႔ လက္တို႔ခ်င္ပါေသးတယ္။

ဒီစာအုပ္ကို ေရးသားခဲ့သူ Helena Norberg-Hodge ဆိုတာ Ladakh မွာ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ သြားေရာက္ေနထိုင္ၿပီး ေဒသဖြံ႕ၿဖိဳးေရးေတြကို လုပ္ကိုင္ေပးခဲ့သူ တစ္ေယာက္ ျဖစ္ပါတယ္။ Ladakh ဆိုတာက အိႏၵိယႏိုင္ငံ ေျမာက္ဖ်ားပိုင္း ကရွ္မီးယား နယ္ဘက္မွာ ရွိတဲ့ အလြန္လွပတဲ့ ေတာင္တန္း ေဒသေလး တစ္ခုေပါ႔။ လွပတယ္ ဆိုေပမယ့္ သစ္ေတာေတြ စိမ္းစိမ္းစိုၿပီး လွပေနတာမ်ိဳး မဟုတ္ပါဘူး။ သူက ဟိမဝႏၲာ ေတာင္တန္းေတြၾကားထဲမွာ ျဖစ္ေနေတာ့ မိုးေခါင္ၿပီး အပူအေအး သိပ္ျပင္းထန္ပါတယ္။ တိဘက္ အမ်ိဳးအႏြယ္ေတြ ျဖစ္ပါတယ္။ 

လဒတ္လူမ်ိဳးေတြကို လဒါခီလို႔ ေခၚတယ္။ သူတို႔ရဲ႕ ဘာသာစကားဟာ တိဘက္ ဘာသာစကားအုပ္စုမွာ ပါဝင္တယ္။ ကၽြန္ေတာ္ဟာ လဒါခီ သီလရွင္ေလး တစ္ပါးနဲ႔ ဓမၼသာလာမွာ ခင္ခဲ့ဖူးတယ္။ ဆရာေလးက သီတဂူ ဆရာေတာ္ဆီမွာ ၂ႏွစ္ေလာက္ စာသင္ခဲ့ဖူးသတဲ့။ ျမန္မာစကားကို ေကာင္းေကာင္းႀကီး ေျပာႏိုင္သလို သူမ်ားေျပာသမွ်ကိုလည္း ၈၅% နားလည္ပါတယ္။ သူက ကၽြန္ေတာ့္ထက္ေတာင္ ငယ္ေသးတယ္။ ဒါေပမယ့္ သီလရွင္ ဝတ္ေနတာ အသက္ ၇ႏွစ္ကတည္းကတဲ့။ ဒါေပမယ့္ သူ႕အယ္ဘမ္ေတြထဲမွာ ဂ်င္းေဘာင္းဘီနဲ႔ ပန္းေတြနဲ႔ ဖက္ရွင္က်က် ရိုက္ထားတဲ့ ဓာတ္ပံုေတြကိုေတြ႕တာမို႔ ေမးၾကည့္ေတာ့ သူတို႔ဆီက ခဏဝင္လိုက္ ထြက္လိုက္ လုပ္လို႔ရတယ္လို႔ ေျပာတယ္။ ဓမၼသာလာမွာ ဆရာေလးရယ္၊ ကၽြန္ေတာ္ရယ္၊ ဘုန္းဘုန္းဦးကုမာရရယ္ စကားေတြ ေတာ္ေတာ္ ေျပာျဖစ္ၾကတယ္။ ဆရာေလး နားမလည္တဲ့ တခ်ိဳ႕စကားေတြကို အဂၤလိပ္လို ေျပာၾကတယ္။ ဆရာေလးက သူ႕အခန္းေခၚၿပီး ကၽြန္ေတာ္တို႔ကို လဒတ္နဲ႔ ပတ္သတ္တဲ့ ရုပ္ရွင္ေတြ၊ သီခ်င္းေတြ ျပတတ္တယ္။ ဒါေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ္ဟာ လဒတ္ကို မေရာက္ဖူးခင္ကတည္းက ရင္းႏွီးေနခဲ့ေတာ့တယ္။ 

လဒတ္ဟာ ယဉ္ေက်းမႈ ေရွးက်တဲ့ ေနရာတစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ လဒါခီေတြဟာ ေဖာ္ေရြၿပီး ခင္မင္ရင္းႏွီးတတ္သူေတြ ျဖစ္ပါတယ္။ အျပဳအမူ အေနအထိုင္လည္း သိမ္ေမြ႕ၾကတယ္။ ေလာဘရမၼက္ နည္းပါးၾကၿပီး စိုက္ပ်ိဳးေရး လုပ္ငန္းကို အဓိက လုပ္ကိုင္သူေတြ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ အေနာက္တိုင္း အျမင္မွာ ဒီလိုအေျခအေနဟာ ဖြံ႕ၿဖိဳး တိုးတက္မႈ မရွိဘူးလို႔ ယူဆၾကတာမို႔ ဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္ေရး လုပ္ငန္းေတြ လုပ္ေဆာင္ၾကရာကစလို႔ လဒတ္ဟာ အမ်ားႀကီး ေျပာင္းလဲလာခဲ့ရတယ္။ လဒတ္စီမံကိန္းစေတာ့ ဒီေဒသႀကီး ဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္ေစဖို႔ဆိုရင္ ပထမဆံုး လဒါခီေတြကို ေလာဘႀကီးေအာင္ လုပ္ဖို႔ နည္းလမ္းရွာရမယ္လို႔ စီမံကိန္း ေကာ္မရွင္နာက ေျပာခဲ့ဖူးတဲ့ အခ်က္ဟာ အေတာ္ကို မွတ္သား ဆင္ျခင္စရာေကာင္းတဲ့ အခ်က္တစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီစီမံကိန္းဟာ အေနာက္တိုင္း အျမင္မွာ ေအာင္ျမင္တယ္လို႔ ဆိုေပမယ့္ ဆင္းရဲခ်မ္းသာ ကြာဟမႈကို ႀကီးထြားေစခဲ့တယ္။ ၿငိမ္းခ်မ္းတဲ့ ေဒသေလးမွာ ရာဇဝတ္မႈေတြ ထူထပ္လာခဲ့တယ္။ စိတ္ပိုင္းဆိုင္ရာ ျပႆနာေတြ၊ မာန္မာနေတြ၊ လူတန္းစား ခြဲျခားမႈေတြကို ႀကံဳလာရတယ္။ အရင္က ဘုန္းႀကီးမ်ားနဲ႔ မိန္းမမ်ားရဲ႕ အေရးပါတဲ့ ၾသဇာအရွိန္အဝါဟာ က်ဆင္းလာခဲ့တယ္။ ကိုယ့္ရဲ႕ မိရိုးဖလာ ယဉ္ေက်းမႈေတြကို ပစ္ပယ္ၿပီး အေနာက္တိုင္း ယဉ္ေက်းမႈကိုမွ အထင္ႀကီးလာၾကတယ္။ ရိုးရာစီးပြားေရး အလုပ္အကိုင္ေတြ ေနရာမွာ ေခတ္မီ စက္ကိရိယာေတြကို အစားထိုး သံုးစြဲရင္း သဘာဝပတ္ဝန္းက်င္ ယိုယြင္းမႈေတြလည္း ျဖစ္လာတယ္။ 


ဒီေနရာမွာ စာေရးသူ ေရးသားထားတာေလး တစ္ခုကို ကိုးကားျပခ်င္ပါတယ္။
As these connections became clearer to me, I grew suspicious of what is known as "development." This process of planned change, which was supposed to raise the standard of living through technological advance and economic growth, seemed to be doing more harm than good. I realized that the creation of greed was part and parcel of much broader changes. The development of Ladakh, as everywhere else in the world, required a massive and systematic restructuring of society that presupposed enormous and continual investments in "infrastructure": paved roads, a Western-style hospital, schools, a radio station, an airport, and, most importantly, power installations. All this involved not only the expenditure of exorbitant sums of money but also massive inputs of labor and administration. At no stage was it even questioned whether or not the result of these tremendous efforts constituted an improvement on what had existed before. It was like starting from zero, as if there had been no infrastructure in Ladakh before development. It was as if there had been no medical care, no education, no communication, no transport or trade. The intricate web of roads, paths, and trade routes, the vast and sophisticated network of irrigation canals maintained over centuries: all these signs of a living, functioning culture and economic system were treated as though they simply did not exist. Ladakh was being rebuilt according to Western guidelines—in tarmac, concrete, and steel.

ကၽြန္ေတာ္ ဒီစာအုပ္ကို ဖတ္ၿပီးတဲ့ အခ်ိန္မွာ အျမင္ေတြ အမ်ားႀကီး ေျပာင္းလဲသြားပါတယ္။ ယဉ္ေက်းမႈ ၿပိဳကြဲတာေတြ၊ ထိခိုက္မိတာေတြ၊ ဖရိုဖရဲ ျဖစ္တာေတြကို မ်က္ဝါးထင္ထင္ ျမင္ေတြ႕လိုက္ရပါတယ္။ ဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္မႈကို အမွီလိုက္ရင္း နိမ့္က်သြားတဲ့ စိတ္ဓာတ္ေတြ၊ ယဉ္ေက်းမႈ အေဆာက္အဦေတြကို ႏိႈင္းယွဉ္ သိလိုက္ရတယ္။ စာေရးဆရာမ ဆိုလိုတာက ဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္ေရး လုပ္ေဆာင္တာဟာ မေကာင္းဘူးလို႔ ဆိုလိုတာ မဟုတ္ပါဘူး။ သူျပသြားတဲ့ အခ်က္ေတြမွာ ဖြံ႕ၿဖိဳးတိုးတက္ျခင္း ဆိုတာရဲ႕ေနာက္ဆက္တြဲ ရလဒ္ေတြအေၾကာင္း ကသာ အဓိက ျဖစ္ပါတယ္။ ဘယ္ေနရာမွာ အားနည္းခ်က္၊ အားသာခ်က္ေတြ ျဖစ္လာႏိုင္တယ္ ဆိုတာ သိလာေစပါတယ္။ ဘယ္လို ႀကိဳတင္ကာကြယ္သင့္တယ္၊ ဘယ္လို နည္းလမ္းေတြ ရွိတယ္ဆိုတာကို ဆင္ျခင္ႏိုင္ပါတယ္။ လူေနမႈ နိမ့္က်ေနတာ တစ္ခုတည္းကို ၾကည့္မေနဘဲ အျခားယဉ္ေက်းမႈ သရုပ္ေတြကိုလည္း ထိန္းသိမ္းသင့္တယ္ဆိုတာ ေဖာ္ညႊန္းထားပါတယ္။ အလြန္ေကာင္းတဲ့ စာအုပ္တစ္အုပ္ပါ။ တိုးတက္ ေျပာင္းလဲမႈကို လုိခ်င္တဲ့ ကၽြန္ေတာ္နဲ႔ ဝါသနာတူ စိတ္ဝင္စားသူတိုင္း မျဖစ္မေန ဖတ္ၾကည့္သင့္တဲ့ စာအုပ္ပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ မူရင္း အဂၤလိပ္လို အီးဘြခ္ ဗားရွင္းကို ဒီေနရာမွာ ရယူႏိုင္ပါတယ္။ [Ancient Futures: Download]



You received this email because you are subscribed to the real_time feed for http://nyilynnseck.blogspot.com/feeds/posts/default. To change your subscription settings, please log into RSSFWD.